从1,500,000教师库中查找(输入学校名称或教师姓名)
耿秀萍老师介绍
耿秀萍 女,1975年生,陕西省宝鸡市人。1999年7月毕业于重庆大学外国语学院。同年任教于宝鸡文理学院外国语言文学系主要从事专业教学。2002年7月在北京外研社参加“全国大学英语教学理论与实践研修班”学习。2004年10月加入宝鸡市翻译者协会。2005年-2007年就读于复旦大学外文学院文学与翻译专业。
自任教以来,主要担任《综合英语》、《英语写作》、《翻译》、《英语测试》、《文化透视》、《英美报刊文章选读》、《英语语音语调》、《新综合英语》等课程的教学工作,并在英美文学和翻译与研究作了一定的努力。
由于对翻译及文学的热爱,不断进行翻译实践与练习。
其中对著名作家布林克(André Brink)《女人的诱惑》(The Woman’s Snare)一文的翻译已被上海人民出版社认购版权,即将面世。发表的主要论文有:
1. 透析艾米利迪金森诗作特征(Incisive Analyses of Emily Dickinson’s Poetry),《北方论丛》2003年第2期;
2. 简奥斯丁小说中的反讽修辞(Ubiquitous Irony of Jane Austen’s Novels),《北方论丛》2003年第5期;
3. 含有特殊修辞的诗歌翻译,《辽宁大学学报》2005年第3期;
4. 论《圣经》的悲剧根源,《扬州大学学报》2005年第3期;
5.《作者之死,其死也难》--- 兼谈文学翻译中作者的地位,《扬州大学学报》 2006年第4期。
自任教以来,主要担任《综合英语》、《英语写作》、《翻译》、《英语测试》、《文化透视》、《英美报刊文章选读》、《英语语音语调》、《新综合英语》等课程的教学工作,并在英美文学和翻译与研究作了一定的努力。
由于对翻译及文学的热爱,不断进行翻译实践与练习。
其中对著名作家布林克(André Brink)《女人的诱惑》(The Woman’s Snare)一文的翻译已被上海人民出版社认购版权,即将面世。发表的主要论文有:
1. 透析艾米利迪金森诗作特征(Incisive Analyses of Emily Dickinson’s Poetry),《北方论丛》2003年第2期;
2. 简奥斯丁小说中的反讽修辞(Ubiquitous Irony of Jane Austen’s Novels),《北方论丛》2003年第5期;
3. 含有特殊修辞的诗歌翻译,《辽宁大学学报》2005年第3期;
4. 论《圣经》的悲剧根源,《扬州大学学报》2005年第3期;
5.《作者之死,其死也难》--- 兼谈文学翻译中作者的地位,《扬州大学学报》 2006年第4期。
耿秀萍老师相关教学资源