从1,500,000教师库中查找(输入学校名称或教师姓名)
我要添加在此添加教师信息
按拼音查找大学老师
abc(ch)defghijklmnopqrs(sh)tuvwxyz(zh)
王维东
5.3我来评喜爱度
所在大学:中国人民大学
所在院系:外国语学院
所在地区:北京
所在城市:北京
评论次数:2条  我要评论
本页网址:http://teacher.cucdc.com/laoshi/2222844.html
王维东老师介绍
副教授三级,现任外国语学院英语系教师。
教育背景:
北京大学文学学士
工作经历:
1991至今:在中国人民大学外国语学院工作
1996年获银事达奖教金
中国民主同盟盟员,中国翻译协会专家会员
曾在北京大学英语系任教,讲授大学英语课程;
曾在美国纽约州立大学New Paltz分院做访问学者;
1994-2003年:兼任中国人民大学外国语学院英语专业教研室副主任、主任;
2000-2004年:兼任中国人民大学外国语学院学术委员会委员。
讲授课程:
1983-1993年:讲授大学英语课程;
1993至今:讲授英语专业高级笔译、高级阅读、精读等课程;
研究方向:
汉英、英汉笔译
主要科研成果:
《走遍美国》(教材):1993年,外语教学与研究出版社;
汉译英作品
“珍品”(译文):《中国文学》英文版1997年秋季号;
“书桌”(译文):《中国文学》英文版1999年春季号;
“王蒙访谈录”(译文):《中国文学》英文版1999年春季号;
“心比身先老”(译文):《中国文学》英文版1999年夏季号,2005年收入“熊猫丛书”系列;
“法国人与咖啡文化”(译文):《英语学习》杂志2005年第4期;
“熟悉的地方没有风景”(译文):《英语学习》杂志2005年第5期;
“茶在英国”(译文):《英语学习》杂志2005年第8期;
“威尼斯日记”(译文):《英语学习》杂志2005年第11期;
“聚众吃喝”(译文):《英语学习》杂志2005年第12期;
“你多久没去图书馆了?”(译文):《英语学习》杂志2006年第2期;
“快乐的根本”(译文):《英语学习》杂志2007年第4期;
“心灵的黑匣子”(译文):《英语学习》杂志2007年第6期;
“一个真实的玩笑”(译文):《英语学习》杂志2007年第9期;
“你掉了一样东西”(译文):《英语学习》杂志2007年第7期;
“一封80年后寄出的信”(译文):《英语学习》杂志2007年第11期;
“反思未来”(译文):《英语学习》杂志2007年第8期;
“中国现代文学馆馆介”(译文):2006年11月刊印;
“甘阳与文化民族主义”(译文):2006年12月载于香港Critical Zone英语学刊第二辑;
“博物馆:浙江公共文化服务体系的重要环节”(译文):2007年2月载于联合国教科文组织旗下刊物《国际博物馆》英文版第232期;
“博物馆与建设社区:以浙江为例”(译文):2007年2月载于联合国教科文组织旗下刊物《国际博物馆》英文版第232期;
《蠡湖今胜昔》(译著):2007年1月,凤凰出版传媒集团、凤凰出版社;
《宗族密码》(译著):2007年年内在美国出版;
英译汉作品:
《第十一戒》(译著):2000年9月,译林出版社;
《饥饿的路》(译著):2002年8月,译林出版社;
《吝啬鬼、泼妇、一夫多妻者》(译著):2001年10月,人民文学出版社;
《格列佛游记》(译著):2006年4月,中国少年儿童出版社;
《辛格中短篇小说选》(译著):2007年年内出版,人民文学出版社;
《美式英语引论》(译著):2007年年内出版,商务印书馆;
“勉为其难,不亦乐乎?——文学翻译问题拾零”(论文):1998年《中国人民大学学报增刊》,中国人民大学出版社;
“好的译文可以在行文上摆脱原文的影响”(论文):2001年5月《英语时空》杂志试刊号;
“读辛格短篇小说集《羽毛王冠及其它故事》”(论文,与宋敏合写):2001年12月,外语教学与出版社;
“谈翻译中队修辞格的变通处理”(论文):2003年《外语论坛》第1辑,外文出版社;
“奥克瑞:非洲的歌唱者”(论文):2004年10月1日《新京报》
“翻译教学不应忽视细节训练”(论文):2005年1月14日《21世纪报?英语教学周刊》;
“另造新词又何妨”(论文):2006年12月26日《21世纪报?英语教学周刊》;
“从细微处体现翻译的大局观”(论文):《中国翻译》2006年第3期;
“用后现代眼光解读后现代作品”(论文):《国外文学》2006年第2期;
“融‘三位’于‘一体’”(论文):《中国翻译》2007年第2期
王维东老师教学评价(2条)
沟通交流、共同成长。欢迎您参与评论留言!
王维东留言请在下面的评论框中输入您想说的话:)
我要评论(500字以内)
提示:请登录后提交!登录 快速注册
更多>>同院系教师